发布网友
共1个回答
热心网友
在英语中,"consider to do"和"consider doing"确实有着微妙的差别。通常情况下,我们不会直接使用"consider to do"结构,而是在被动语态中看到它,比如"be considered to do",这时"consider to do"意为“被认为是”。例如:
China is considered to be one of the greatest countries in the world. 这句话的意思是“中国被认为是世界上最伟大的国家之一”。这里,“be considered to be”表示一种被认可的状态。
另一方面,“consider doing”则更多用于表达考虑某个动作或事情的意思。例如:
I am considering going or not. 这句话的意思是“我在考虑去不去”。这里,“consider doing”表示正在对某个行动进行思考。
总结来说,"consider to do"通常与被动语态结合,表示一种被认可以或被认可的状态;而"consider doing"则直接表达考虑某个动作或计划。