发布网友
共1个回答
热心网友
1.是的。
2.这里的 支払つたら是假定。値段によつて支払つたらいいのに、运なんて関系あるの?
这句话的意思是,虽说根据价格来支付就可以,但还是和运气之类的有关。。。。
のに终助词用法:表示愿望、想法未能实现而懊丧、后悔等语气。多和ば、たら等假定性呼应使用。
例如:知らせておいてくれたら、きれいにしておいたのに。
假如事先告诉我一声,本来会收拾干净的。
オークションだから、入札、落札などはそんなに简単なもんじゃないよ。いわゆる通贩のことさ。それに激安なので、入札者も杀到し、落札までの最後何十秒の入札バトルは物凄く激しいもんだよ。这句话翻译为“由于是竞拍的形式,所以中标之类不是这么简单的。就是所谓的通信叛卖。而且由于价格非常的便宜,会导致竞拍者蜂拥而至,直到拍卖结束前的最后几十秒的竞拍战争还是异常激烈。 这里的もんじゃないよ可以换成ものじゃない。ものではない=ものじゃない
借用前辈的说法:
动词;活用语连体形+ものではない。“不该”“不要”表示:对违反道理常识习惯的事给予以告诫或劝说。
例:いくらうまくても、そんなにたくさん食べるものではない。/无论多么还吃也不要吃那么多
なので、其实就是ので,意思是因为。 ので前接名词时候,要加な。激安贩売。/低价销售。
でも、オーくションつて、すごく面白そうですね。面白いは面白いけど、入札バトルに负けて、泣く泣く入札をあきらめたこともあるよ。 这句话里面的つて是というのは的口语形式,也就是所谓的意思。整句话的意思是,但是,所谓的竞拍,看上去是非常有意思的。虽然有趣是有趣,但如果在投标战争中失败了,哭着放弃投标的情况也是有的。
へえ、でも、好きなことを一筋にやるのはいいですね。可以翻译为:哦,但是能一心一意的做自己喜欢的事情也不错嘛。 一筋に、这里为副词,是一个劲儿,一心一意,来修饰这个やる,のは是起到将前面这个成分名词化的作用
还有 像 出品 取引 他们本身是名词 ,加个する就变成动词了