发布网友 发布时间:2022-04-21 21:15
共5个回答
热心网友 时间:2023-05-20 04:13
cann't help doing sth 是固定词组,表示禁不住,情不自禁做某事,be tempted to do sth 即被*做某事。句字面翻译:我只是禁不住被*去尝试把这本书翻译成中文。意思即,我只是控制不住自己,想试着把这本书翻译成中文。
热心网友 时间:2023-05-20 04:13
对于把这本书译成中文版,我实在是毫无兴趣。
be tempted to do sth,是固定搭配 ,表示被动。
being 这里用到现在分词形式。是强调现在进行的事。
百度知道团队——我敢当,欢迎您来提问。
热心网友 时间:2023-05-20 04:14
我只是不能忍住要尝试把这本书翻译成中文的冲动。
加being 这个结构是因为" can't help doing"---固定词组
be tempted to do 是被引诱做什么 也是一个词组
热心网友 时间:2023-05-20 04:14
我想,大概和这个意思差不多吧 是受不了* 很喜欢去做 情不自禁的意思吧
我情不自禁的想要尝试着把这本书翻译成中文的。
热心网友 时间:2023-05-20 04:15
引起兴趣
我只是没法对试着把这本书翻译成中文产生兴趣