发布网友 发布时间:2024-09-11 02:08
共5个回答
热心网友 时间:2024-09-12 00:32
如果按字面翻译,就是“Enjoy the wine today and leave all the worries till tommorrow”。不过我觉得这句话其实就是“及时行乐”的意思,所以更地道的翻译可以用英文的“seize the day”或者拉丁语的"carpe diem"表示
热心网友 时间:2024-09-12 00:33
如果按字面翻译,就是“Enjoy the wine today and leave all the worries till tommorrow”。不过我觉得这句话其实就是“及时行乐”的意思,所以更地道的翻译可以用英文的“seize the day”或者拉丁语的"carpe diem"表示
回答者:俊雅逸晖 - 进士出身 八级 3-25 17:27
对头。。。
热心网友 时间:2024-09-12 00:33
Today's wine drink drunkly today,tomorrow's worry about tomorrow to worry leave to tomorrow.
哈哈,天才的翻译!!!
自夸啦,表扁我!!!
热心网友 时间:2024-09-12 00:33
Have wine today to inebriate today, the tomorrow sorrow comes to tomorrow to worry
热心网友 时间:2024-09-12 00:27
Dont think about tomorrow & time will fly!