首页 热点专区 小学知识 中学知识 出国留学 考研考公
您的当前位置:首页正文

读书之《追时间的人》—好中文的样子

2024-12-20 来源:要发发知识网
《追时间的人》,开智文库

没什么比 《 Main Title 》(《权力的游戏》配乐 )更配《共产党宣言》了。      

当龙妈从烈焰中缓缓走出,振臂一呼解放上千万奴隶时,其美丽摄人心魂。    

龙妈,安达尔人和先民的王,维斯特洛全境守护者,不焚者,草原上的卡丽熙,弥林女王,镣铐打碎者,就是一部行走的《共产党宣言》。    

通过龙妈生动的展示和王佩老师的演讲,《共产党宣言》(成仿吾,76年版)的魅力大增。

各国共产党人集会于伦敦,拟定了如下宣言。
劳者不获,获者不劳。
无产者在这个革命中失去的只是锁链,他们获得的将是整个世界。

根据毛泽东指示的“准确性、鲜明性、生动性”原则,成仿吾对38年延安版《共产党宣言》逐字逐句校订,最后76年这一版《共产党宣言》一改民国时期白话文的随散,融入文言文特性,变得简明大气,节奏紧凑,字字铿锵有力。  

翻译家王太庆说,1949年以后,中国组织了马恩列斯著作编译局,这个机构虽然以翻译马列主义经典著作为对象,不翻译其他典籍,却以译品的质量和数量成为这一时期哲学翻译的样板,为译者们不得不考虑和借鉴。翻译马列著作,对中国社会和现代汉语来说,则提供了意外的养分。

除去76年版的《共产党宣言》,王韬润色的文理本《圣经》也是一大经典,其优美和雅驯无法被超越。  

从白话文运动一路走来,大家开始逐渐意识到,白话文无法复制文言文的正式和庄重。这种古汉语、隐形典故带来的魅惑,音律和结构对称带来的美感都让我们不自觉地在文中融入文言文。  

当然,这不是回归,而是进化。“现代汉语是一个相当年轻的语言,这个新语言不断利用欧洲古代和现代的概念和比喻来丰富自己。”(雷立柏)  

可以说,没有外来翻译,汉语就还是只能表现一点农业社会的小事。因为中文光靠自己的发展还没办法集大场面、戏剧性、音乐性、思辨性于一体。有了佛经、西学、《圣经》、马列、西方科学的翻译,中国才变成一个思想上现代的国家。  

想想感召力超人的76年版《共产党宣言》,我们会明白阅读真正西方经典汉译名著的意义。  

按王佩老师指点,活学活用《共产党宣言》和《圣经》,可以通吃国内大小晚会撰稿了。而如果想让自己的写作水平于短期内突飞猛进,可以试试去啃下经典诗人的全集和西方经典汉译名著。对这些作品读、记、化、用后,中文水平将会瞬间提高。  

神秘优雅的东方古国不活在摩天大厦里,而活在我们每个人写下说出的中文里。  

这个时代还有什么值得如此忠诚?想来想去,只有伟大的不离不弃的母语。这是我最后的忠诚,直到永远。
显示全文